< Provérbios 21 >

1 O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
2 Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
3 Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
4 Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
5 Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
6 Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
7 A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
8 O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
9 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
10 A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12 O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
13 Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
14 Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15 É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16 O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
18 O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19 É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
21 He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22 Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
23 Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24 O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
25 O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26 Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27 O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
29 Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
30 Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
31 O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.

< Provérbios 21 >