< Provérbios 21 >

1 O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
2 Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
3 Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
4 Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
5 Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
6 Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
7 A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
8 O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
9 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
10 A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
11 Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
12 O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
13 Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
14 Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
15 É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
16 O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
18 O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
19 É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
20 There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
21 He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
22 Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
23 Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
24 O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
25 O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
26 Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
27 O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
28 Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
29 Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
30 Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
31 O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.

< Provérbios 21 >