< Provérbios 20 >

1 O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
2 O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
3 É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
4 O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
5 O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
6 Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
7 Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
8 Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
9 que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
11 Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
12 A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
13 Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
14 “Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
“No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
16 Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
17 Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
18 Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
19 Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
20 Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
21 Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
22 Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
23 Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
24 Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
25 É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
26 Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
27 O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
28 O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
29 A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
30 Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.
Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.

< Provérbios 20 >