< Provérbios 20 >

1 O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
2 O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
3 É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
4 O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
5 O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
6 Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
7 Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
8 Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
9 que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
10 Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
11 Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
12 A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
13 Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
14 “Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
16 Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
17 Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
18 Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
19 Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
20 Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
21 Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
22 Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
23 Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
24 Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
25 É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
26 Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
27 O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
28 O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
29 A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
30 Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.

< Provérbios 20 >