< Provérbios 20 >
1 O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
Vino elobisaka bato maloba ya soni, masanga ya makasi ememaka mobulu; moto nyonso oyo amipesaka na yango akotikala te kokoma moto ya bwanya.
2 O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
Somo oyo mokonzi apesaka ezali lokola koganga ya nkosi; moto oyo apesaka ye kanda amilukelaka ye moko pasi.
3 É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
Koboya koswana epesaka moto lokumu, kasi moto oyo azangi mayele amipesaka na yango.
4 O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
Moto ya goyigoyi asalaka bilanga te likolo ya kobanga malili; boye na tango ya kobuka mbuma, alukaka mpe kobuka, kasi akozwa eloko te.
5 O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
Makanisi ya motema ya moto ezalaka lokola ebale ya mozindo, moto ya mayele alukaka kotoka kati na yango.
6 Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
Bato ebele batatolaka bolamu na bango, kasi nani akomona moto ya sembo?
7 Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
Moyengebene atambolaka na bosembo na ye; boye sima na ye, bana na ye bakozala bato ya esengo.
8 Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
Soki mokonzi avandi na kiti mpo na kosambisa, miso na ye ebenganaka mabe nyonso.
9 que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
Nani akoki koloba: « Nabatelaka motema na ngai peto, nazali peto, nazali na masumu te? »
10 Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
Kilo mibale mpe bimekelo mibale, nyonso ezali nkele na miso ya Yawe.
11 Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
Bayebaka elenge mobali na nzela ya misala na ye, soki ezaleli na ye ezali peto mpe sembo.
12 A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
Ezala litoyi oyo eyokaka to liso oyo emonaka, ezali Yawe nde asalaki nyonso mibale.
13 Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
Kolingaka pongi te, noki te okokoma mobola; sala ete miso na yo ezalaka ya kofungwama, mpe okozanga te bilei ya kobomba.
14 “Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
Moto oyo asombaka biloko alobaka: « Biloko oyo ezali mabe! Ezali malamu te! » Kasi soki akei, atombolaka mapeka mpo na biloko oyo azwi.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
Wolo mpe babiju ezalaka na yango ebele, kasi bibebu oyo ebimisaka boyebi eleki na motuya.
16 Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
Kamata elamba ya moto oyo alapi ndayi mpo na niongo ya moto mosusu; bomba yango lokola ndanga soki alapi ndayi mpo na mwasi mopaya.
17 Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
Bilei oyo ezwami na nzela ya lokuta ezalaka elengi na monoko ya moto, kasi, na sima, monoko na ye etondaka na zelo.
18 Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
Soki ozali kosala mabongisi, tunaka toli; mpe soki olingi kobunda bitumba, zala na ekenge mpe na mayele.
19 Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
Moto ya bilobaloba abimisaka basekele; yango wana kima bato oyo balobaka mingi.
20 Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
Moto oyo alakelaka tata to mama na ye mabe, mwinda na ye ekokufa kati na molili.
21 Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
Bomengo oyo moto azwi noki-noki na ebandeli ekopambolama te na suka.
22 Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
Kolobaka te: « Nakozongisa mabe na mabe oyo basali ngai! » Kasi talela Yawe, mpe akobikisa yo.
23 Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
Kilo oyo ekesana na kilo mosusu ezalaka nkele na miso ya Yawe, mpe emekelo kilo ya lokuta ezalaka eloko ya malamu te.
24 Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
Ezali Yawe nde atambolisaka matambe ya moto; bongo ndenge nini moto akoki kososola ye moko nzela na ye?
25 É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
Ezali motambo mpo na moto koloba na lombangu: « Eloko oyo ebulisami mpo na Yawe, » mpe kokanisa sima na ye kolapa ndayi.
26 Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
Mokonzi ya bwanya abenganaka bato mabe mpe azangaka te kopesa bango etumbu.
27 O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
Molimo ya moto ezali mwinda oyo Yawe apesi ye; esosolaka bozindo nyonso ya motema ya moto.
28 O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
Bolamu mpe solo ebatelaka mokonzi; alendisaka bokonzi na ye na nzela ya bolamu.
29 A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
Makasi ezali biju ya bilenge, mpe suki ya pembe ezali lokumu ya mibange.
30 Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.
Bapota elongolaka mabe, mpe bafimbu esukolaka bozindo ya molimo ya moto.