< Provérbios 20 >
1 O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
2 O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
3 É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
4 O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
5 O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
6 Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
7 Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
8 Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
9 que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
10 Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
11 Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
12 A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
13 Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
14 “Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
16 Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
17 Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
18 Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
19 Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
20 Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
21 Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
22 Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
23 Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
24 Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
25 É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
26 Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
27 O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
28 O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
29 A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
30 Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.
A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.