< Provérbios 20 >

1 O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 “Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.

< Provérbios 20 >