< Provérbios 20 >
1 O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
2 O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
3 É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
4 O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
5 O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
6 Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
7 Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
8 Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
9 que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
10 Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
11 Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
12 A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
13 Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
14 “Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
16 Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
17 Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
18 Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
19 Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
20 Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
21 Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
22 Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
23 Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
24 Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
25 É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
26 Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
27 O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
28 O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
29 A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
30 Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.
Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.