< Provérbios 2 >
1 Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!