< Provérbios 2 >
1 Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
2 so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
3 sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
4 se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
5 então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
7 Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
9 Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
12 para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
14 que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
16 para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
19 Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
21 Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.