< Provérbios 2 >
1 Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
19 Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.