< Provérbios 2 >

1 Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.

< Provérbios 2 >