< Provérbios 2 >
1 Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.