< Provérbios 2 >
1 Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.