< Provérbios 2 >
1 Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.