< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios e é um tolo.
窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser apressado com os pés e perder o caminho.
熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
3 A insensatez do homem subverte seu caminho; seu coração se enfurece contra Yahweh.
人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
4 Wealth adiciona muitos amigos, mas os pobres estão separados de seu amigo.
財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
5 Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que derrama mentiras não deve sair livre.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
6 Muitos suplicarão o favor de um governante, e todos são amigos de um homem que dá presentes.
大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
7 Todos os parentes dos pobres o evitam; quanto mais seus amigos o evitam! Ele os persegue com prazer, mas eles se foram.
人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
8 Aquele que adquire sabedoria ama sua própria alma. Aquele que mantém a compreensão deve encontrar o bem.
獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
9 Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que profere mentiras perecerá.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
10 Delicate viver não é apropriado para um tolo, muito menos para que um servo tenha domínio sobre príncipes.
安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
11 A discrição de um homem o torna lento para a raiva. É sua glória ignorar uma ofensa.
明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho na grama.
君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
13 Um filho insensato é a calamidade de seu pai. As brigas de uma esposa são um gotejamento contínuo.
愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
14 Casa e riquezas são uma herança dos pais, mas uma esposa prudente é de Yahweh.
房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
15 Slothfulness entra em um sono profundo. A alma ociosa deve passar fome.
懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
16 He que mantém o mandamento mantém sua alma, mas aquele que for desdenhoso em seus caminhos morrerá.
恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
17 Aquele que tem piedade dos pobres empresta a Javé; ele irá recompensá-lo.
向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
18 Discipline seu filho, pois há esperança; não seja uma parte disposta à sua morte.
尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
19 Um homem de temperamento quente deve pagar a penalidade, pois, se você o resgatar, deverá fazê-lo novamente.
易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
20 Ouça o conselho e receba instruções, que você possa ser sábio em seu último fim.
你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
21 Há muitos planos no coração de um homem, mas o conselho de Yahweh prevalecerá.
人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
22 O que faz com que um homem seja desejado é sua bondade. Um homem pobre é melhor que um mentiroso.
慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
23 O medo de Yahweh leva à vida, depois ao contentamento; ele descansa e não será tocado por problemas.
敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
24 O preguiçoso enterra sua mão no prato; ele não o levará nem mesmo à boca novamente.
懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
25 Flog a scoffer, e o simples aprenderá a prudência; repreenda aquele que tem entendimento, e ele ganhará conhecimento.
你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
26 Aquele que rouba seu pai e expulsa sua mãe é um filho que causa vergonha e traz censuras.
苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
27 Se você parar de ouvir as instruções, meu filho, você se desviará das palavras do conhecimento.
我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
28 Uma testemunha corrupta escarnece da justiça, e a boca do malvado engula a iniqüidade.
邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
29 Penalties estão preparados para os zombadores, e espancamentos para as costas dos tolos.
體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。