< Provérbios 18 >
1 Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
5 Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
8 As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
10 O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
11 A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
15 O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
Смерть и жизнь - во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.