< Provérbios 18 >
1 Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
2 Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
7 A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
9 Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
12 Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
14 O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
19 Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
20 O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
23 Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
24 Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.
Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.