< Provérbios 17 >

1 Melhor é um pedaço seco com tranqüilidade, do que uma casa cheia de banquetes com disputas.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 Um servo que lida sabiamente governará sobre um filho que causa vergonha, e terá uma parte na herança entre os irmãos.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 O pote de refino é para a prata e o forno para o ouro, mas Yahweh testa os corações.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 Um malfeitor presta atenção aos lábios perversos. Um mentiroso dá ouvidos a uma língua maliciosa.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Whoever ridiculariza os pobres reprovadores de seu Criador. Aquele que se alegra com a calamidade não ficará impune.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Os filhos das crianças são a coroa dos velhos; a glória das crianças são seus pais. O discurso
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Excellent não é apropriado para um tolo, muito menos os lábios mentirosos servem a um príncipe.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 Um suborno é uma pedra preciosa aos olhos de quem o dá; onde quer que ele se vire, ele prospera.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 He que cobre uma ofensa promove o amor; mas aquele que repete um assunto separa os melhores amigos.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Uma repreensão entra mais profundamente em quem tem entendimento do que cem chicotadas em um tolo.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Um homem mau procura apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Deixe um urso roubado de seus filhotes encontrar um homem, em vez de um idiota em sua loucura.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Whoever recompensa o mal pelo bem, o mal não deve sair de sua casa.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 O início da briga é como romper uma represa, portanto, parem de brigar antes que a briga ecloda.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 Aquele que justifica os ímpios, e aquele que condena os justos, Ambos são uma abominação para Yahweh.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Por que há dinheiro na mão de um tolo para comprar sabedoria? já que ele não tem nenhum entendimento?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 Um amigo ama em todos os momentos; e um irmão nasce para a adversidade.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 Um homem vazio de entendimento bate as mãos, e se torna garantia na presença de seu vizinho.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 Aquele que ama a desobediência ama a luta. Aquele que constrói um portão alto procura destruição.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 Aquele que tem um coração perverso não encontra a prosperidade, e aquele que tem uma língua enganosa cai em apuros.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 Aquele que se torna o pai de um idiota que sofre. O pai de um tolo não tem alegria.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Um coração alegre faz um bom remédio, mas um espírito esmagado seca os ossos.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 Um homem perverso recebe um suborno em segredo, para perverter os caminhos da justiça.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 A sabedoria está diante do rosto de quem tem entendimento, mas os olhos de um tolo vagueiam até os confins da terra.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 Um filho tolo traz dor a seu pai, e amargura para ela que o aborreceu.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Também punir os justos não é bom, nem para flagelar os funcionários por sua integridade.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Aquele que poupa suas palavras tem conhecimento. Aquele que é mesmo temperado é um homem de compreensão.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Até mesmo um tolo, quando se mantém em silêncio, é considerado sábio. Quando ele fecha os lábios, pensa-se que ele é perspicaz.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< Provérbios 17 >