< Provérbios 16 >
1 Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.