< Provérbios 16 >

1 Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
2 Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
3 Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
4 Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
5 Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
6 Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
7 Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
8 Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
9 O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
10 Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
11 Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
12 É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
13 Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
15 À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
16 Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
17 A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
18 O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
19 É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
20 Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
21 O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
22 O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
23 O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
24 As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
25 Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
26 O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
27 Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
28 Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
29 Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
30 One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
31 O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
32 Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
33 O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.
Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.

< Provérbios 16 >