< Provérbios 16 >

1 Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
3 Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
4 Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
8 Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
12 É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
18 O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
19 É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
25 Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
27 Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
28 Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
29 Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
33 O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.

< Provérbios 16 >