< Provérbios 16 >
1 Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
3 Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
6 Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
9 O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
11 Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
13 Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
16 Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
17 A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
18 O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
21 O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
24 As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
26 O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
28 Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
29 Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
30 One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
32 Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
33 O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.
Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.