< Provérbios 16 >
1 Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
2 Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
3 Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
4 Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
5 Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
6 Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
7 Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
8 Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
9 O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
10 Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
11 Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
12 É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
13 Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
15 À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
16 Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
17 A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
18 O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
19 É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
20 Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
21 O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
22 O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
23 O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
24 As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
25 Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
26 O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
27 Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
28 Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
29 Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
32 Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
33 O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.