< Provérbios 15 >

1 Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
Mmuaeɛ pa dwodwo abufuo, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyane abufuo mu.
2 A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
Onyansafoɔ tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
3 Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
Awurade ani hunu baabiara, na ɛhwɛ amumuyɛfoɔ ne apapafoɔ.
4 Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
Tɛkrɛma a ɛde abodwoɔ ba yɛ nkwa dua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛ honhom.
5 Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
Ɔkwasea mmfa nʼagya ntenesoɔ nyɛ hwee, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no kyerɛ sɛ ɔyɛ ɔnitefoɔ.
6 Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
Ahonya bebree wɔ ɔteneneeni fie, nanso amumuyɛfoɔ adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
7 Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
Anyansafoɔ ano trɛtrɛ nimdeɛ mu; nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafoɔ akoma teɛ.
8 O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ afɔrebɔ, nanso teefoɔ mpaeɛbɔ sɔ nʼani.
9 O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wɔti tenenee.
10 There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
Asotwe denden wɔ hɔ ma dea ɔmane firi ɛkwan no so, deɛ ɔtane ntenesoɔ no bɛwu.
11 Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
Owuo ne Ɔsɛeɛ da Awurade anim, na nnipa akoma mu deɛ, ɔnim ma ɛboro so. (Sheol h7585)
12 Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
Ɔfɛdifoɔ mpɛ ntenesoɔ; ɔnnkɔbisa anyansafoɔ hwee.
13 Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
Anigyeɛ akoma ma anim yɛ seresere, na akoma a abotoɔ dwerɛ honhom.
14 O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
Nhunumufoɔ akoma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
15 Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigyeɛ akoma wɔ daa ahosɛpɛ mu.
16 Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
Ketewa bi a yɛnya a Awurade suro ka ho no yɛ sene ahonyadeɛ bebree a ɔhaw bata ho.
17 Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
Nhahamma aduane a ɔdɔ wɔ mu no yɛ sene nantwie sradenam a ɔtan bata ho.
18 Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
Deɛ ne bo fu ntɛm de mpaapaemu ba, nanso deɛ ɔwɔ ntoboaseɛ pata ntɔkwa.
19 O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
Nkasɛɛ ama onihafoɔ kwan asi, nanso teneneefoɔ kwan yɛ tempɔn.
20 Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye nanso ɔba kwasea bu ne maame animtiaa.
21 A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
Agyimisɛm ma deɛ ɔnni adwene ani gye, nanso deɛ ɔwɔ nteaseɛ no fa ɛkwan a ɛtene so.
22 Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
Nhyehyɛeɛ a ɛnni afotuo no sɛe, nanso afotufoɔ bebree ma ɛyɛ yie.
23 A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
Onipa a ɔma mmuaeɛ a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba berɛ pa mu no nso yɛ.
24 O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol h7585)
Onyansafoɔ asetena mu kwan ma no nkɔsoɔ ɛsi ne da mu korɔ ho ɛkwan. (Sheol h7585)
25 Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
Awurade sɛe ɔhantanni fie na ɔma akunafoɔ ahyeɛ yɛ pɛpɛɛpɛ.
26 Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ nsusuiɛ, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronn no deɛ.
27 Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
Ɔdufudepɛfoɔ de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso deɛ ɔkyiri kɛtɛasehyɛ no bɛnya nkwa.
28 O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
Ɔteneneeni akoma kari ne mmuaeɛ, nanso omumuyɛfoɔ ano woro bɔne.
29 Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
Awurade mmɛn amumuyɛfoɔ koraa nanso ɔte ɔteneneeni mpaeɛbɔ.
30 A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
Animu a ɛteɛ ma akoma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
31 O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
Deɛ ɔtie animka a ɛma nkwa no ne anyansafoɔ bɛbɔ mu atena ase.
32 Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
Deɛ ɔmfa ahohyɛsoɔ no bu ne ho animtiaa, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no nya nhunumu.
33 O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.
Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.

< Provérbios 15 >