< Provérbios 15 >
1 Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
Jawabu la upole huondoa ghadhabu, bali neno la ukatili huchochea hasira.
2 A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
Ulimi wa watu mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha wapumbavu humwaga upuuzi.
3 Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
Macho ya Yehova yapo kila mahali, yakiwatazama juu ya waovu na wema.
4 Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
Ulimi unaoponya ni mti wa uzima, bali ulimi wa udanganyifu huvunja moyo.
5 Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
Mpumbavu hudharau marudi ya baba yake, bali yeye anayejifunza kutokana na masahihisho ni mwenye hekima.
6 Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
Katika nyumba ya wale watendao haki kuna hazina kubwa, bali mapato ya watu waovu huwapa taabu.
7 Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
Midomo ya wenye hekima husambaza maarifa, bali mioyo ya wapumbavu haifanyi hivyo.
8 O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
Yehova anachukia sadaka za watu waovu, bali maombi ya watu waadilifu ndiyo furaha yake.
9 O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
Yehova anachukia njia ya watu waovu, bali anampenda yule ambaye huandama haki.
10 There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
Marudi ya ukatili hungojea kwa yeyote ambaye huiacha njia na yule ambaye huchukia masahihisho atakufa.
11 Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol )
Kuzimu na uharibifu vipo wazi mbele za Yehova; je si zaidi sana mioyo ya wana wa wanadamu? (Sheol )
12 Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
Mwenye mzaha huchukia masahihisho; hatakwenda kwa wenye hekima.
13 Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
Moyo wenye furaha husababisha uchangamfu wa uso, bali huzuni huvunja moyo.
14 O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha wapumbavu hujilisha kwenye upuuzi.
15 Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
Siku zote za watu waliokandamizwa ni taabu, bali moyo wenye furaha unakaramu daima.
16 Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
Bora kitu kidogo pamoja na kumcha Mungu kuliko hazina kubwa pamoja na ghasia.
17 Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
Bora mlo wenye mboga kukiwa na upendo kuliko kuandaliwa ndama aliyenona kwa chuki.
18 Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
Mtu mwenye hasira huchochea mabishano, bali mtu ambaye hukawia kukasirika hutuliza ugomvi.
19 O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
Mapito ya mtu goigoi ni kama sehemu yenye uwa wa miiba, bali mapito ya mtu mwadilifu ni njia kuu iliyojengwa imara.
20 Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
Mwana mwenye busara huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
21 A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
Upuuzi humfurahia mtu ambaye amepungukiwa akili, bali mwenye ufahamu hutembea katika njia nyofu.
22 Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
Mipango huharibika ambapo hakuna ushauri, bali washauri wengi wanafanikiwa.
23 A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
Mtu anapata furaha wakati anapotoa jibu la kufaa; je ni zuri kiasi gani neno kwa wakati muafaka!
24 O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol )
Njia ya uzima huwapeleka juu watu wenye hekima, ili waondoke kutoka chini kuzimu. (Sheol )
25 Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
Yehova hurarua urithi wa mwenye kiburi, bali huzilinda mali za mjane.
26 Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
Yehova huyachukia mawazo ya watu waovu, bali maneno ya upole ni safi.
27 Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
Mporaji huleta shida kwenye familia yake, bali yeye ambaye huchukia rushwa ataishi.
28 O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
Moyo wa yule atendaye haki hutafakari kabla ya kujibu, bali kinywa cha watu waovu humwanga ubaya wake wote.
29 Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
Yehova yupo mbali na watu waovu, bali husikia maombi ya wale watendao haki.
30 A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
Nuru ya macho huleta furaha moyoni na habari njema ni afya kwenye mwili.
31 O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
Kama utazingatia wakati mtu anapokurekebisha jinsi ya kuishi, utabaki miongoni mwa watu wenye busara.
32 Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
Yeye anayekataa karipio hujidharau mwenyewe, bali yule asikilizaye masahihisho hujipatia ufahamu.
33 O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.
Kumcha Yehova hufundisha hekima na unyenyekevu huja kabla ya heshima.