< Provérbios 15 >

1 Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
2 A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
3 Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
4 Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
5 Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
6 Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
7 Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
8 O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
9 O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
10 There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
11 Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol h7585)
12 Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
13 Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
14 O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
15 Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
16 Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
17 Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
18 Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
19 O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
20 Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
21 A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
22 Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
23 A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
24 O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol h7585)
Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol h7585)
25 Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
26 Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
27 Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
28 O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
29 Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
30 A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
31 O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
32 Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
33 O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.
Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).

< Provérbios 15 >