< Provérbios 15 >
1 Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
2 A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
3 Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
4 Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
5 Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
6 Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
7 Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
8 O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
9 O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
10 There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
11 Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol )
L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol )
12 Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
13 Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
14 O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
15 Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
16 Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
17 Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
18 Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
19 O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
20 Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
21 A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
22 Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
23 A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
24 O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol )
Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol )
25 Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
26 Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
27 Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
28 O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
29 Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
30 A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
31 O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
32 Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
33 O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.
La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.