< Provérbios 14 >
1 Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
2 Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
5 Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
7 Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
8 A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
9 Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
10 O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
13 Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
14 Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
16 A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
17 Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
18 O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
19 O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
20 A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
22 Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
23 Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
24 The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
25 Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
26 No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
27 O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
28 Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
29 Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
30 A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
31 Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
32 O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
33 A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
34 A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
35 O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.