< Provérbios 14 >
1 Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.