< Provérbios 14 >

1 Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Provérbios 14 >