< Provérbios 13 >

1 Um filho sábio ouve as instruções de seu pai, mas um zombador não dá ouvidos a repreensões.
Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
2 Pelo fruto de seus lábios, um homem desfruta de coisas boas, mas os infiéis anseiam pela violência.
З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
3 Aquele que guarda sua boca guarda sua alma. Aquele que abre bem os lábios vem à ruína.
Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
4 A alma do preguiçoso deseja, e não tem nada, mas o desejo dos diligentes deve ser plenamente satisfeito.
Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
5 Um homem justo odeia mentiras, mas um homem perverso traz vergonha e desgraça.
Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
6 A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
7 Há alguns que fingem ser ricos, mas não têm nada. Há alguns que fingem ser pobres, mas têm uma grande riqueza.
Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
8 O resgate da vida de um homem é sua riqueza, mas os pobres não ouvem ameaças.
Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos malvados é apagada.
Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
10 O orgulho só gera brigas, mas a sabedoria está com as pessoas que aceitam conselhos.
Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
11 A riqueza ganha desonestamente diminui, mas aquele que se reúne à mão faz crescer.
Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
12 O adiamento da esperança faz o coração adoecer, mas quando a saudade é satisfeita, é uma árvore da vida.
Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
13 Whoever despreza a instrução pagará por ela, mas aquele que respeita um comando será recompensado.
Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
14 O ensinamento dos sábios é uma fonte de vida, para se livrar das armadilhas da morte.
Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
15 O bom entendimento ganha o favor, mas o caminho dos infiéis é difícil.
Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
16 Todo homem prudente age a partir do conhecimento, mas um tolo expõe a loucura.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
17 Um mensageiro malvado cai em apuros, mas um enviado de confiança ganha a cura.
Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
18 A pobreza e a vergonha chegam até ele que recusa a disciplina, mas aquele que atenta à correção será homenageado.
Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
19 Longing cumprido é doce para a alma, mas os tolos detestam virar-se do mal.
Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
20 One quem caminha com sábios cresce sábio, mas um companheiro de tolos sofre danos.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
21 O infortúnio persegue os pecadores, mas a prosperidade recompensa os justos.
Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
22 Um bom homem deixa uma herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
23 Uma abundância de alimentos está nos campos das pessoas pobres, mas a injustiça a varre para longe.
Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
24 Aquele que poupa a vara odeia seu filho, mas aquele que o ama tem o cuidado de discipliná-lo.
Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos malvados passa fome.
Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.

< Provérbios 13 >