< Provérbios 12 >
1 Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.