< Provérbios 12 >

1 Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
5 Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
9 Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
10 Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
12 Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
14 Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
15 O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
16 Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
17 He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
20 O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
21 Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
22 Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
26 Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
27 O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.
Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.

< Provérbios 12 >