< Provérbios 12 >
1 Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
2 Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
3 Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
4 Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
5 Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
6 As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
7 Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
8 Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
9 Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
10 Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
11 Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
12 Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
13 Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
14 Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
15 O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
16 Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
17 He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
18 Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
19 Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
20 O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
21 Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
22 Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
23 Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
24 As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
25 A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
26 Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
27 O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
28 No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.
Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.