< Provérbios 12 >

1 Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
2 Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
3 Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
5 Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
9 Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
10 Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
13 Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
15 O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
17 He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
18 Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
19 Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
20 O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
22 Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
23 Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
24 As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
26 Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
27 O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
28 No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

< Provérbios 12 >