< Provérbios 12 >

1 Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
3 Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
10 Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
15 O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
20 O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
24 As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
28 No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.

< Provérbios 12 >