< Provérbios 12 >

1 Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

< Provérbios 12 >