< Provérbios 11 >
1 Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
2 Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
3 A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
4 A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
5 A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
6 A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
7 When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
8 Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
9 Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
10 When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
11 Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
12 Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
13 Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
14 Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
15 Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
16 Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
17 O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
18 As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
19 Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
20 Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
21 Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
22 Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
23 O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
24 Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
25 A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
26 As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
29 Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
30 O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
31 Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!