< Provérbios 11 >

1 Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!

< Provérbios 11 >