< Provérbios 11 >
1 Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
5 A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?