< Provérbios 11 >

1 Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Provérbios 11 >