< Provérbios 10 >

1 Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

< Provérbios 10 >