< Provérbios 10 >

1 Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
2 Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
4 Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
5 Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
6 As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
7 A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
9 Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
11 A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
12 O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
13 A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
14 Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
15 A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
16 O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
17 He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
18 Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
19 Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
20 A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
21 Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
23 É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
24 O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
25 Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
26 Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
27 O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
29 O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
30 Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.
Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.

< Provérbios 10 >