< Provérbios 10 >
1 Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.