< Provérbios 10 >

1 Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
2 Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
3 Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
4 Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
5 Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
6 As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
7 A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
8 Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
9 Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
10 One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
11 A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
12 O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
13 A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
14 Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
15 A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
16 O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
17 He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
18 Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
19 Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
20 A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
21 Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
22 A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
23 É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
24 O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
25 Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
26 Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
27 O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
28 A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
29 O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
30 Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
31 A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
32 Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.
Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.

< Provérbios 10 >