< Provérbios 10 >
1 Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
2 Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
3 Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
4 Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
5 Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
6 As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
7 A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
8 Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
9 Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
10 One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
11 A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
12 O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
13 A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
14 Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
15 A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
17 He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
18 Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
19 Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
20 A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
21 Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
22 A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
23 É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
24 O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
26 Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
29 O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
30 Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
32 Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.