< Provérbios 10 >
1 Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
4 Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
6 As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
17 He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
18 Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
21 Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
22 A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
24 O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
26 Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.