< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
(These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
[So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
[Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
[Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”