< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
To know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
To receive instruction in wise dealing, in righteousness and judgment and equity;
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion:
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
That the wise man may hear, and increase in learning; and that the man of understanding may attain unto sound counsels:
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: [but] the foolish despise wisdom and instruction.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause;
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Thou shalt cast thy lot among us; we will all have one purse:
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
For in vain is the net spread, in the eyes of any bird:
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
And these lay wait for their own blood, they lurk privily for their own lives.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom crieth aloud in the street; she uttereth her voice in the broad places;
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
When your fear cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when distress and anguish come upon you.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me diligently, but they shall not find me:
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
They would none of my counsel; they despised all my reproof:
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.